Terminologie

« 1. Ensemble des termes techniques d'une science ou d'un art. La terminologie chimique. Cette prétendue science n'est qu'une vaine terminologie. 2. Langue particulière que se fait chaque auteur. » (Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, Paris, Hachette, 1876).

Ce site a été réalisé sous la direction de Loïc Depecker par la Société HENJI et la Société française de terminologie, grâce à l'aide de la Fondation Robert de Sorbon.

Le site termino.fr a pour vocation de mettre en valeur les mémoires de terminologie des étudiants en traduction spécialisée des universités et Écoles de traduction. Les fiches de terminologie qu'il diffuse sont des données de travail. Elles ne se proposent donc pas comme des références absolues, mais comme des aides à la compréhension. Réalisées avec cœur par les étudiants de master de traduction spécialisée, elles peuvent offrir des éclairages utiles. Il s'agit ici d'une première sélection de mémoires de terminologie des étudiants de la Sorbonne nouvelle des années 1998-2006. Nous espérons qu'au-delà des informations qu'apportent ces mémoires, cette réalisation, qui sera mise à jour dans une prochaine phase de travail, aura un effet dynamique sur les travaux de terminologie des étudiants des universités.
Loïc Depecker, professeur, directeur de recherches (sciences du langage)
Université de Paris Sorbonne
Président de la Société française de terminologie

LES 80 TERMES DU TRANSPORT MARITIME (LE CAS DU FRET)

Alena DZIAMIRAVA
Master 1 - 2014-2015 - Paris III
Enseignant responsable: Loïc DEPECKER

Remerciements

Avant de commencer, je souhaite remercier toutes les personnes qui ont contribué de près ou de loin à la réalisation de mon mémoire.

Je souhaite en premier lieu remercier Monsieur L. DEPECKER responsable du mémoire et professeur de terminologie en Langues Etrangères Appliquées à l'Université Sorbonne nouvelle - Paris III, pour les cours dispensés et les conseils offerts pour la réalisation de ce mémoire.

Je souhaite ensuite remercier Mme L. DZIAMIRAVA, qui est en tant que Chargée de Clientèle Export chez Yves Salomon depuis 4 ans déjà s’occupe de l’organisation des chargements et des livraisons pour ses clients internationaux. Je la remercie tout particulièrement pour avoir consulté sur ma demande les transporteurs avec lesquels elle travaille pour m’apporter les réponses aux moments d’hésitation.

D’autre part je tiens à remercier le Réseau des anciens TLTE pour leurs conseils, révisions et corrections tout au long de la phase de recherches et de rédaction de mon travail.

Merci à vous tous.

Abréviations

adj. – Adjectif

BL (B/L) – Bill of Lading

Cat. Gr. – Catégorie grammaticale

EVP - Equivalent Vingt Pieds

LCL - Less than a Container Load

loc. - Locution (groupe de mots formant une unité et ne pouvant pas être modifié à volonté)

n.f. – Nom féminin

n.inv. - Nom invariable

n.m. – Nom masculin

n.m.inv. – Nom masculin invariable

TEU - Twenty-Foot Equivalent Unit

TLTE - Transports, Logistique, Territoires et Environnement (formation diplômante assurée par l’université Paris 4)

tpl - Tonnes de port en lourd

UP – Unité payante

v. – Verbe 

Introduction générale

Le transport maritime peut à juste titre être considéré comme le mode de transport le plus important pour le transport des marchandises (marine marchande) : en 2012 il constituait un marché de 1 500 milliards d'euros. Par sa nature-même ce type de transport, qui consiste à déplacer des biens par voie maritime, a une dimension internationale.

L’objectif de ce travail est de présenter différents aspects du transport des marchandises par voie maritime. Ce mode de transport englobe de nombreux domaines : les ports, les moyens de transport, les types de marchandises… Les 80 termes français les plus utiles et les plus utilisés lorsqu’il s’agit d’acheminer des marchandises par mer ont été sélectionnés pour faire part du présent travail. Ces termes français sont accompagnés par leurs équivalents anglais ainsi que par les définitions.

Ce mini dictionnaire devra servir lors de l’organisation du transport maritime entre les pays francophones et tout autre pays, car nous le connaissons tous, l’anglais est la langue des affaires. C’est l’étude terminologique que l’on va découvrir dans ce mémoire qui le rend possible.

Introduction méthodologique

Démarche suivie

Le choix du sujet de mon mémoire était assez facile et rapide à faire. Avant même d’intégrer le Master de Traduction et de Terminologie Juridiques et Financières (TTJF) je savais déjà dans quel domaine je voudrais travailler et dans quel secteur d’activité je voudrais construire ma carrière professionnelle. En effet, ayant déjà obtenu le diplôme du Master 1 en Transports, Logistique, Territoires et Environnement (TLTE) et ayant réalisé le stage dans une entreprise dont l’activité principale était liée à l’organisation du transport des marchandises par voie maritime j’ai compris que je voulais intégrer une équipe d’un service juridique, commerciale ou administratif d’un groupe international qui s’occupait de l’organisation du transport à travers le monde.

A cette période j’ai réalisé à quel point l’anglais était important lorsqu’il s’agissait du monde de transport et en même temps j’ai ressenti le manque de connaissance des termes français et de leurs équivalents anglais. C’est pour cette raison que j’ai décidé de rendre mon travail efficace, productif et utile afin qu’il puisse me servir dans mon travail futur.

Tout d’abord j’ai sélectionné des termes qui sont liés à l’organisation des opérations commerciale du transport maritime et qui peuvent ainsi figurer dans tout contrat ordinaire. J’ai ensuite enrichi mon glossaire par des termes un peu moins utilisés et plus spécifiques qui sont liés au caractéristiques d’un tel ou tel navire, par exemple. Comme j’ai eu peur de ne pas trouver de bons équivalents anglais il fallait que je m’attarde sur chaque terme pour être sûre de trouver le meilleur équivalent. La connaissance du sujet m’était très utile, car je savais quelle définition du terme français doit être utilisée et quel équivalent doit être recherché.

Ainsi le résultat obtenu contient des termes les plus répandus et ceux que je pourrais être amenée à utiliser lors des traductions futures.

 

 

Ciblage

J’adresse ce mémoire à mes collègues-traducteurs et interprètes spécialisés en traduction français-anglais. Je me rends compte que de nombreuses opérations du commerce international sont plus au moins liées à l’organisation du transport, y compris du transport maritime. Cela nécessite la maîtrise du lexique spécifique à ce domaine. Le corps du dictionnaire présent ci-dessous est organisé par ordre alphabétique et représente une étude des 80 termes qui pourront être employés lors des traductions spécifiques des textes durant toute la vie professionnelle.

Ce mini dictionnaire peut également s’adresser à toute personne qui (comme moi précédemment) fait ses études dans le domaine de transport et des différents modes de transport .

 

Limite et découpage du domaine

Avant de choisir le sujet de ce travail je ne me rendais même pas compte à quel point le domaine du transport maritime était vaste, varié et compliqué à la fois. Ainsi j’ai été amenée à limiter et à découper ce domaine dans des sous-domaines plus précis. Cependant cette tâche s’est avérée assez complexe et difficile à réaliser, car certains termes étaient assez faciles à classer et les autres au contraire semblaient de ne pas appartenir à aucun domaine. Finalement j’ai relevé 5 domaines : acteur, commerce, manutention, moyens de transport maritime, port. Et 10 sous-domaines : contrat et offre de transport maritime, fret, moyens et activités de manutention, types de navire, leurs caractéristiques et leur gestion opérationnelle, types de port et aménagement portuaire.

 

Critères de constitution du corpus et ses caractéristiques

Dans le but de réaliser ce mini dictionnaire, j’ai consulté plusieurs dictionnaires, des sites internet, des revues et des ouvrages consacrés au sujet du présent travail et ce dans les deux langues : le français (comme la langue source) et l’anglais (comme la langue cible). Les sources sélectionnées sont très variées mais je dois avouer qu’à peu près la moitié des termes a été sélectionnés à partir des ouvrages spécialisés dans la logistique et des différents modes de transport, les autres me sont venus à l’esprit grâce à mes souvenirs, mes notes pris lors de la réalisation de mon stage.

J’ai également lu des articles de presses pour comprendre au mieux l’utilisation des termes dans les deux langues.

 

Questions rencontrées et problématique suivie

J’ai beaucoup aimé travaillé sur le sujet sélectionné (le sujet que je pense de maîtriser plutôt bien) et comme conséquence sur la constitution de ce glossaire terminologique parce qu’il me servira dans mon travail futur

Quant aux problèmes que j’ai rencontrés lors de la réalisation de ce travail alors je vais parler bien sûr du choix des termes à intégrer dans mon dictionnaire et par la suite du choix des critères selon lesquels les sous-domaines devaient se constituer. Comme j’ai voulu travailler sur les unités terminologiques intéressantes, mais en même temps répandues il fallait que je trouve l’équilibre entre l’originalité et l’utilité.

Comme je l’ai mentionné ci-dessus, j’ai rencontré des difficultés à classer certains termes par domaine et par sous-domaine du fait que certains termes appartiennent à plusieurs domaines et les autres au contraire sont difficiles à associer et grouper.

Même si j’essayais de trouver des définitions des termes dans des dictionnaires, ce n’était toujours pas possible. Ainsi je cherchais la définition en question dans des différents dictionnaires ou ouvrages dédiés, dans des glossaires dédiés à la logistique et au transport sur les différents sites internet.

En outre, le choix d’une définition la plus adaptée a été parfois difficile à faire (à cause de l’existence des sources nombreuses ou voire des définitions semblables ou multiples pour le même terme). Ainsi je les ai légèrement modifiées de temps en temps ou j’ai combiné quelques-unes pour en faire une et de la rendre plus compréhensibles.

En ce qui concerne des équivalents anglais je me suis servie des dictionnaires comme Collins, Longman ainsi que certains dictionnaires en ligne comme Larousse.

Bibliographie

DICTIONNAIRES

Dictionnaires de français, in Larousse. Consulté le 13/05/2015,  http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.

COLLECTIF (2011) Dictionnaire des synonymes et nuances, Pocket edition édition. Paris, Le Robert, coll. « Les Usuels », 1265 pages.

COLLECTIF. (2003) Robert & Collins Senior : Dictionnaire français-anglais, anglais-français, 6e édition. Paris, Dictionnaires Le Robert, 2363 pages.

COLLECTIF. (2005) Version électronique du Grand Robert de la langue française, version 2.0. Paris, Le Robert/Sejer, le CD-ROM.

DAMIEN M-M. (2010) Dictionnaire du transport et de la logistique, 3e édition. Paris, Dunod : L’usine nouvelle, coll. « Technique et Ingénierie. Série documentation », 600 pages.

DUBOIS J. et al. (2014) Le Lexis - le dictionnaire érudit de la langue française, Paris, Larousse, coll. « Grands Dictionnaires Larousse », 2128 pages.

HORNBY A S. et al. (2010) Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 8th Revised edition édition. Oxford, Oxford University Press, 1952 pages.

LONGMAN. (2014) Longman Dictionary of Contemporary English: for advanced learners, 6th edition édition. Harlow, Pearson Education Limited, coll. « Longman Dictionary of Contemporary English », 2224 pages.

 

 

 

LIVRES ET OUVRAGES

BELOTTI J. (2015) Transport international de marchandises, 5e édition. Paris, Vuibert, 362 pages.

CHEVALIER D., DUPHIL F. (2009) Transporter à l’international, 4e édition. Vanves, Editions FOUCHER, coll. « Universitaire », 246 pages.

MIANI P., VENTURELLI N. (2008) Transport,Logistique. Chambery, Le Génie des Glaciers, coll. « Les Mémentos », 224 pages.

 

 

 

SITES INTERNET

 

Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. Consulté le 09/05/2015. www.cnrtl.fr.

 

Code civile. Affrètement. Consulté le 12/05/2015. <http://lexinter.net/QC/affretement.htm>.

 

Glossaire du transport maritime. Consulté le 10/05/2015. http://www.logistiqueconseil.org/Articles/Transport-maritime/Glossaire-maritime-portuaire.htm.

 

Glossaire du transport - Définitions des termes de la logistique. Consulté le 10/05/2015. http://www.classe-export.com/vdoc/easysite/BAO-Classe-Export-France/BAO/Logistique/LexiqueTransport/DefinitionsTransport/index#J.

 

Glossaire transport. Consulté le 10/05/2015. http://www.challenge-int.fr/lexique/.

 

Le dico du commerce international. Consulté le 11/05/2015. www.glossaire-international.com.

 

Levage industriel et manutention : définitions et principaux équipements. Consulté le 09/05/2015. http://www.preventica.com/dossier-risques-manutention-levage-industriel-appareils.php.

 

 

 

ORGANISMES CONSULTES

 

Réseau des anciens TLTE :

http://reseau-tlte.paris-sorbonne.fr/

Termes

Filtrer
Terme Définition Cat. grammat. Domaine Sous-domaine
Affrètement Contrat par lequel un fréteur s'engage, moyennant rémunération, à mettre son navire ou son avion à la disposition d'un affréteur, pour le transport de marchandises ou de personnes. n.m. Commerce Contrat de TM
Affrètement à temps Contrat par lequel le fréteur met à la disposition de l'affréteur, pour un temps défini, un navire armé et équipé, dont il conserve la gestion nautique, alors qu'il en transfère la gestion commerciale à l'affréteur. loc. Commerce Contrat de TM
Affrètement au voyage Contrat par lequel le fréteur met à la disposition de l'affréteur, en tout ou en partie, un navire armé et équipé dont il conserve la gestion nautique et la gestion commerciale, en vue d'accomplir, relativement à une cargaison, un ou plusieurs voyages déterminés. loc. Commerce Contrat de TM
Affrètement coque-nue Contrat par lequel le fréteur met, pour un temps défini, un navire sans armement ni équipement, ou avec un armement et un équipement incomplets, à la disposition de l'affréteur et lui transfère la gestion nautique et la gestion commerciale du navire. n.m. Commerce Contrat de TM
Affrètement croisé Contrat employé exclusivement  par les armateurs de lignes régulières qui s'associent pour constituer des flottes communes (consortium de ligne régulière). Ainsi ils s'échangent des espaces sur leurs navires respectifs, réciproquement à hauteur de l'apport de chacun dans le consortium. n.m. Commerce Contrat de TM
Affréteur Personne, entreprise qui prend (un navire) en location à l'armateur, au capitaine. n.m. Acteur
Agent maritime Représentant de l'armateur qui est chargé d'organiser l'escale et de délivrer le fret débarqué à l'escale. Il agit comme mandataire du transporteur. n.m. Acteur
Armateur Personne qui se livre à l'exploitation commerciale d'un navire, qu'il en soit propriétaire ou locataire. n.m. Acteur
Cabotage Navigation marchande non loin des côtes. n.m. Commerce Offre de TM
Cale Partie inclinée d'un quai, ménagée dans les ports à marée pour faciliter l'embarquement ou le débarquement à tout instant. n.f. Port Aménagement portuaire
Capitaine Officier qui commande un navire de commerce. n.m. Acteur
Cargaison Ensemble des marchandises chargées sur un navire. n.f. Commerce Fret
Cargo Navire destiné au transport de marchandises diverses. n.m. Moyens de TM Type de navire
Céréalier Navire de charge spécialisé dans le transport de céréales en vrac. n.m. Moyens de TM Type de navire
Chargeur Personne qui confie à l'armateur une marchandise à acheminer d'un port à un autre port contre paiement de fret. Le chargeur peut être l'expéditeur réel de la marchandise, un commissionnaire de transport ou un transitaire agissant pour le compte de l'expéditeur réel. n.m. Acteur
Charte-partie Document qui définit les clauses du contrat d'affrètement notamment sa nature, les caractéristiques de la cargaison, les ports de chargement et de déchargement, les délais d'immobilisation du navire dans les ports, les taux de fret applicables, etc...  n.f. Commerce Contrat de TM
Conférence Accord entre plusieurs compagnies maritimes opérant sur un même itinéraire portant à la fois sur une tarification commune et sur les capacités affectées à chaque compagnie. n.f. Commerce Contrat de TM
Connaissement Reçu des marchandises expédiées par voie maritime. n.m. Commerce Contrat de TM
Consignataire Négociant à qui l'armateur adresse un navire pendant son passage dans un port. n.m. Acteur
Conteneur Caisse de dimensions normalisées utilisée pour la manutention, le stockage ou le transport de matières ou de lots d'objets dont elle permet de simplifier l'emballage. n.m. Manutention Moyens de manutention
Conteneur frigorifique Conteneur conçu spécialement pour le transport des produits réfrigérés. n.m. Manutention Moyens de manutention
Conteneurisation Action de mettre des marchandises en conteneur ; son résultat. n.f. Manutention Activité de manutention
Dépotage Vidage du conteneur. n.m. Manutention Activité de manutention
Dock Ensemble de magasins construits sur les quais pour recevoir les marchandises. n.m. Port Aménagement portuaire
Elingue Cordage dont on entoure les fardeaux pour les soulever et que l'on accroche au palan ou à la chaîne d'un mât de charge. n.f. Manutention Moyens de manutention
Embarqué Mention sur un connaissement signifiant que la marchandise a été reconnue par le bord comme embarquée. adj. Moyens de TM Gestion opérationnelle
Empotage Remplissage du conteneur. n.m. Manutention Activité de manutention
Equipage Personnel navigant, ensemble des personnes qui assurent la manœuvre et le service sur un navire. n.m. Acteur
Escale Action de se ravitailler quelque part, d'y faire des opérations commerciales, d'y débarquer ou d'embarquer du fret ou des passagers. n.f. Moyens de TM Gestion opérationnelle
EVP Capacité d'un porte-conteneurs exprimée en nombre de conteneur de 20'. loc. Moyens de TM Caractéristiques de Navire
Feeder Navire de petit tonnage qui achemine les marchandises conteneurisées récupérées auprès d'un navire " mère " vers des ports secondaires ou, à l'inverse, les alimente en conteneurs lorsque ceux-ci ne peuvent pas se rendre dans des ports secondaires. n.m. Moyens de TM Type de navire
Fret Prix du transport des marchandises par voie maritime (et, par extension, par voie fluviale, aérienne ou routière). n.m. Commerce Fret
Fret conteneurisé Marchandise transportée dans le conteneur. n.m. Commerce Fret
Fret conventionnel Toute marchandise qui n'est pas transportée dans le conteneur. n.m. Commerce Fret
Fréteur Personne qui met à la disposition d'une autre (l'affréteur) un navire dont il est propriétaire ou dont il a lui-même la libre disposition. n.m. Acteur
Gerbage Empilage de conteneurs ou de colis les uns sur les autres. n.m. Manutention Activité de manutention
Grande ligne Transport maritime entre deux pôles éloignés (liaisons Est-Ouest, Nord-Sud…) assuré par une compagnie maritime à des dates préétablies et selon un itinéraire fixe. n.f. Commerce Offre de TM
Groupage Technique consistant à rassembler la marchandise de plusieurs expéditeurs de manière à effectuer le transport principal en unité de chargement (généralement conteneur maritime). n.m. Manutention Activité de manutention
Grue Machine de levage et de manutention constituée par une charpente mobile autour d'un pivot, et terminée par une flèche supportant une poulie où passe un câble ou une chaîne rattachée à un treuil. n.f. Manutention Moyens de manutention
Hinterland Zone géographique desservie par un port. n.m. Port Aménagement portuaire
Interlining Consiste à assurer des correspondances entre des grandes lignes, avec transbordement de navire à navire, n.m. Commerce Offre de TM
Jauge Capacité totale ou partielle d'un bateau de commerce, évaluée au moyen de certaines règles précises. n.f. Moyens de TM Caractéristiques de Navire
Jours de planche Délai accordé au capitaine d'un bâtiment de navigation pour opérer le déchargement ou le chargement d'une cargaison. loc. Moyens de TM Gestion opérationnelle
Lamaneur Ouvrier employé dans un port pour l'amarrage et le déhalage des navires. n.m. Acteur
Lège Bâtiment de navigation vide ou qui a un chargement incomplet. adj. Moyens de TM Caractéristiques de Navire
Méthanier Navire transporteur de gaz liquéfié. n.m. Moyens de TM Type de navire
Môle Terre-plein ou plate-forme aménagés entre deux bassins pour l'accostage des navires. n.inv. Port Aménagement portuaire
Navette Desserte à fréquences élevées de ports proches. n.f. Commerce Offre de TM
Navire Bâtiment ponté, d'assez fort tonnage, destiné à la navigation en mer. n.m. Moyens de TM Type de navire
Navire citerne Navire destiné au transport des liquides en vrac et notamment du pétrole et des produits pétroliers dans de grandes citernes ou cuves. n.m. Moyens de TM Type de navire
Navire mixte Navire associant plusieurs types de solutions : conteneurs/fret conventionnel, conteneurs/fret roulier… n.m. Moyens de TM Type de navire
Navire réfrigéré Navire destiné au transport des marchandises périssables. n.m. Moyens de TM Type de navire
Palan Appareil de levage muni d'un système démultiplicateur ou d'un réducteur de vitesse, et relié par un câble ou une chaîne à un crochet qui soulève verticalement une charge sur une distance limitée. n.m. Manutention Moyens de manutention
Pavillon de complaisance Nationalité fictive (Libéria, Panamá, Chypre, etc.) accordée aux navires de commerce, à des conditions avantageuses. loc. Moyens de TM Caractéristiques de Navire
Pétrolier Navire-citerne construit pour le transport du pétrole en vrac. n.m. Moyens de TM Type de navire
Pilote Personne qui dirige le navire à l'entrée des ports et rades. n.inv. Acteur
Pont roulant Appareil de levage et de transfert de charges lourdes. Il peut être suspendu ou posé sur deux rails. n.m. Manutention Moyens de manutention
Port Abri naturel ou artificiel aménagé sur une côte pour recevoir et protéger les navires, et installé de manière qu'ils puissent opérer leur chargement et leur déchargement. n.m. Port Type de port
Port de destination Port où marchandise est destinée. loc. Port Type de port
Port d'embarquement Port où la marchandise est chargée à bord d'un navire. n.m. Port Type de port
Port d'escale Port où un navire s'arrête pour se ravitailler, embarquer et débarquer des marchandises ou pour échapper au mauvais temps. n.m. Port Type de port
Porte-conteneurs Navire destiné à transporter des conteneurs. n.m. inv Moyens de TM Type de navire
Port en lourd Différence entre le poids du navire complètement chargé et le poids du navire vide ou lège. Capacité de chargement maximum permise par les règles internationales de sécurité. loc. Moyens de TM Caractéristiques de Navire
Port franc Port auquel l'État a concédé le privilège d'entretenir des relations commerciales avec toutes les nations, d'importer ou d'exporter des marchandises libres de droits n.m. Port Type de port
Portique Appareil de levage, sorte de pont roulant, se déplaçant au sol sur des rails. n.m. Manutention Moyens de manutention
Quai Section de berge, de rive ou de rivage d'un port ou d'une voie navigable, aménagée en vue de permettre l'accostage des bâtiments de navigation, l'embarquement ou le débarquement des passagers, le chargement ou le déchargement des marchandises. n.m. Port Aménagement portuaire
Relâcher Faire escale v. Moyens de TM Gestion opérationnelle
Remorqueur Navire de petite taille et de forte puissance utilisé pour faciliter les manœuvres d'accostage ou de départ d'un navire. n.m. Moyens de TM Type de navire
Roulier Navire dont la manutention des marchandises s'effectue par roulage. n.m. Moyens de TM Type de navire
Slot Emplacement pour un conteneur à bord d'un navire. n.m. Moyens de TM Caractéristiques de Navire
Surestarie Temps pendant lequel un navire a été retenu pour le chargement ou le déchargement (par l'affréteur, le consignataire), au-delà des jours de planche stipulés par la charte-partie. n.f. Moyens de TM Gestion opérationnelle
Terminal Équipement portuaire permettant la manutention (réception, expédition) d'un type de marchandise déterminé. n.m. Port Aménagement portuaire
Tramp Navire de charge qui n'est pas affecté à une ligne régulière et qui navigue au hasard des affrètements. n.m. Moyens de TM Type de navire
Transbordement Transfert de la cargaison d'un navire à un autre navire. n.m. Manutention Activité de manutention
Transitaire Professionnel mandaté par l'expéditeur ou le destinataire d'une marchandise, qui s'occupe des formalités et de la liaison entre les différents transporteurs. n.m. Acteur
UP Unité de taxation de fret, soit à la tonne, soit au mètre cube, à l’avantage du navire. Parfois "ad valorem" pour quelques marchandises de grande valeur. n.f. Commerce Fret
Vrac Marchandise telle que charbon, minerais, phosphates et autres, qui ne demande pas d'arrimage et qui n'est pas emballée. n.m. Commerce Fret
Vrac liquide Marchandises regroupant essentiellement les hydrocarbures et leurs dérivés, certains produits chimiques et certains produits alimentaires, comme vin, par exemple. n.m. Commerce Fret
Vrac solide Charbon, minéraux, ciments, engrais ou céréales entreposés en vrac sans marque ni décompte. n.m. Commerce Fret
Vraquier Navire transportant des produits en vrac. n.m. Moyens de TM Type de navire